Zawód tłumacza przysięgłego

Zawód tłumacza przysięgłego, jak zapewne i każdy inny, ma swoje pozytywne jak i negatywne strony. Zaletą bez wątpienia będzie uzyskanie upoważnienia do poświadczania przekładów, dzięki czemu tłumacz nabywa możliwość uzyskiwania zleceń na przekład dokumentów państwowych a także prywatnych, tłumaczeń konferencyjnych na rozprawach sądowych itp., a to z reguły rodzi wymierne dochody, ponieważ to takich, a nie innych świadczeń poszukuje każda tradycyjna agencja tłumaczeń. Ale już samo otrzymanie upoważnień nie będzie […]

 

Kiedy tłumaczenie jest profesjonalne?

Usługi tłumaczeniowe należą najczęściej wybieranych usług językowych. Tłumaczenia wykonuje się najczęściej w takich językach jak angielski, niemiecki, rosyjski, hiszpański oraz francuski. Tłumaczeniami zajmują się duże biura i agencje tłumaczeń oraz tłumacze freelancerzy, którzy bardzo często sami prowadzą działalność gospodarczą. Tłumaczenia wykonują również osoby prywatne. jak poznać zatem, czy dane tłumaczenie jest profesjonalne? Główne zadania tłumaczenia pisemnego Aby odpowiedzieć sobie na to pytanie należy najpierw zdefiniować zadania tłumaczenia. W pierwszej kolejności […]