Praca tłumacza nie jest rzeczą zbyt prostą aczkolwiek, aby posiadać odpowiednią licencję na początku musimy zdecydować się na skończenie studiów lingwistycznych. Jeśli wiec mamy w planach wykonywanie rzeczy takich jak tłumaczenia niemiecki należałoby udać się na wydział germanistyki.

Być zwyczajnym tłumaczeniem może tak naprawdę każda znająca język osoba. Odrębna sytuacja występuje w przypadku tłumacz przysięgłego. Wydana mu licencja ma charakter państwowy a co za tym idzie również jego zarobki regulowane są przez ministra sprawiedliwości. Czym zajmuje się taka osoba? Zazwyczaj są to tłumaczenia niemiecki związana z na przykład ważnymi dokumentami związanymi z pracą za granicą lub nawet przeprowadzką. Należy również dodać, że każdy tłumacz przysięgły znajduje się na publicznie dostępnej liście wykonanej przez Ministra Sprawiedliwości. Jeśli więc nie jesteśmy pewni czy tłumaczenia rosyjski, które zleciliśmy danej osobie są w naprawdę dobrych rękach najlepiej sprawdzić zgodność jego licencji. Innymi rzeczami, którymi zajmują się tłumacze przysięgli są także przekłady językowe świadectw szkolnych czy innych ważnych dokumentów. Być może rzeczywiście jest to praca dość dobrze płatna i atrakcyjna aczkolwiek wymaga również poniesienia ewentualnej odpowiedzialności za szkody poniesione w wyniku źle przeprowadzonego tłumaczenia.

Ta sama zasada odnosi się miedzy innymi do osób zajmujących się tłumaczeniami sądowymi. Tutaj ich odpowiedzialność jest po prostu ogromna i nie można o niej zapominać.

Unknown source

 

1 Comment

 

Dodaj komentarz